۱۳۹۱ آذر ۲۹, چهارشنبه
۱۳۹۱ آذر ۲۷, دوشنبه
مجید نفیسی : جای خالی ادی
دریافتی
۱۳۹۱ آذر ۲۶, یکشنبه
نفیس نامه: ده شعر/مجید نفیسی
دریافتی:
نفیس نامه: ده شعر/مجید نفیسی
این ده شعر را هر یک به مناسبتی به پدر و مادر و هشت برادر و خواهرم پیشکش کرده ام. برای نمونه شعر “زاینده رود” را به نفیسه دادم زیرا آن را پس از خواندن نامه ای از او نوشته ام، یا شعر “پوده” را به نسرین، چون همسرش مانند پدرمان زاده ی این دهکده است. آن را “نفیس نامه” نامیدم زیرا در مجموع، چکیده ای از سرگذشت این خانواده را از زاویه ی دید من به دست می دهد: از زیستن در پوده و اصفهان بگیر تا آمدن به تبعید. افسوس که سعید و پدر دیگر در میان زندگان نیستند و از هادی بی خبریم.
دوم دسامبر 2012
1
گوش پوش های سرخ
به یاد پدرم: ابوتراب نفیسی (1386-1293)
گوش پوش های سرخم را دوباره دیدم
در اتوبوس نشسته بودیم
و از مدرسه به خانه می آمدیم
در بیرون باد می آمد
و سر نخل ها تکان می خورد
پوشه اش را باز کرد
و مشق شب اش را نشان داد:
“تری اسکاروز، تو هتس
فور گلاوز، اند وان اییر … وات اور ایت ایز”(1)
پیرمردی سرش را برگرداند
و گفت: “اییرمافز”(2)
باید آنها را رنگ می کرد
و هرگروه را می شمرد
اتوبوس آکنده از حرف بود
و شیشه ها را بخار می پوشاند
پدرم آنها را از آمریکا آورد
نرمِ نرم بودند
سرخ رو و سفیدتو
و سربندی سبز
دو نیمه را به هم پیوند می داد
در اتاق “بُرجی” نشسته بودیم
پدر، پاپاخ قفقازی به سر داشت
و با چشم های گرد کرده
و دو دست بر بناگوش
ادای گرگی را درمی آورد
که در برف دیده بود
صبح های جمعه به کوه صُّفّه می رفتیم
برف همه جا را می پوشاند
و من گوش پوش های سرخم را می بستم
از میان خرسنگ ها می گذشتیم
و در کنار آب خاجیک می نشستیم
پدر سیب زمینی اسلامبولی داشت
و دکتر خلیلی مربای آلبالو
پس از صبحانه پشت به سنگ می نشستیم
و شهر را تماشا می کردیم
پدر تنها سیگار هفته اش را می کشید
و آقای ورزنده دهانش را
با کراوات پهنش پاک می کرد
شب که خوابید
پوشه اش را باز کردم
گوش پوش ها را
سرخ سرخ کرده بود.
ششم ژانویه 1994
از مجموعه “پدر و پسر”
1ـ “سه شال گردن، دو کلاه، چهار دستکش و یک گوش … هرچه اسمش هست.”
2ـ ear-muffs ،گوش پوش
***
2
پتوی سرخ
مجید نفیسی و مادرش
به مادرم بتول اخوت
مادر کنار پنجره ایستاده
و به ریزش برف نگاه می کند.
این اولین زمستانی ست که بی او
در این خانه به سر می برد.
پتوی سرخ را به خود پیچیده
و زانوهایش را به شوفاژ چسبانده.
شاخه ای از درخت خرمالو
زیر برف سر خم کرده است.
آه اگر می شد دستش را دراز کند
و شاخه ی پر برف را تکان دهد.
این اولین برفی ست که بر خاک او می نشیند.
دمپایی هایش هنوز کنار در است
و پاجامه اش گَلِ میخ آویزان.
دیگر عصرها او را برای چای صدا نخواهد کرد
و به حافظ خوانی اش گوش نخواهد داد
و پس از فروکش آفتاب
پشت سرش به نماز نخواهد ایستاد.
ایکاش امشب او را به خواب می دید.
13 ژانویه 2008
***
3
زاینده رود
به نفیسه
انگشت بزن! انگشت بزن!
هر آنچه خورده ای پس خواهی داد:
تلخ ها، ترش ها و شورها
پسابه های رود، لجن و لای
دروغ ها و سرنیزه ها
آه چه میگویم من
ایستاده در غرفه ی تاریک پل
پشت به دیواره ی سنگی
گاه بیدار و گاه خواب
تا چشم کار می کند
آب است، آب
برفابه ی قله های بلند
های و هوی بزها
مشک های پر باد
کِل کِل زنها
و نقاره ی توشمال
ضرب چوبدستی ها و رقص چوخا
برفی که از پستان زردکوه دوشیده می شود
از نیای مادری
از قبیله ی پدری
از قوم باستانی
از غم ها و شادی های مشترک
از چرخیدن بر کوه ها
و درآمیختن با دره ها
از غم غربت لربچه ای وامانده از کاروان
از تیر دردی که پستان زائو را
به شیر می نشاند
تا دشتهای تشنه
تا بوی خوش شالی
تا بوی گس بید
تا بوی جوانه ی چنار
تا تبریزی ها
تا کبوده ها
تا درختان گونجانی
سیبری ها و سیب ها
تا لاله ی سرنگون فریدن
تا بادام شیرین سامان
تا شالی سبز لنجان
تا نگین سرخ آتشگاه
تا چشم باز ماربین
با کارگر لر
با میراب ریز
با بوجار کله
با باغدار سده
با چوبدار دنبه
سوار بر بستنه ی الوار
ترا دق الباب می کنم
ای شهر کهن!
تا در رگهای تو به گردش درآیم
تا جوزدان، تا نیاسرم
تا سرلت، تا رکنی، تا تلواسگان
تا زنگ دوچرخه، تا بوق کارخانه
تا تاق تاق مس
تا عطر زعفران
تا بوی گلاب
تا میدان نقش جهان
تا چوبه های دار
تا چشم های ملتهب
تا تن های آویزان
تا کوچه های تنگ
تا دیوارهای بلند
تا درهای بسته
تا چادر، تا زندان
تا تابوت، تا پولاد
تا رخوت
تا رسوب آب
تا خمیازه ی رود
در دشتِ دشتی
در ریگزار ورزنه
در باتلاق گاوخانی.
چرا تو را زنده رود نامیدند؟
مگر به مرداب نمی ریزی؟
بگذار تو را از نو بزایم
در قله های کودکی
در چشمه سار بی مرگی
و تو را تکرار کنم
تا کوهپایه های سبز
تا دشتهای روشن
تا کارون همزاد
تا خلیج باز
تا اقیانوس گرم
تا هوای آزاد
نه به ریگزار
نه به مرداب
نه به …
انگشت بزن! انگشت بزن!
هرآنچه خورده ای پس خواهی داد:
تلخ ها، ترش ها و شورها
پسابه های رود، لجن و لای
دروغ ها و سرنیزه ها
آه چه می گویم من
آیا با این بطری خالی
به مرداب گاوخانی خواهم ریخت!
یا از غرفه ی تاریک این پل
به بیشه های ماربین
به شالیزارهای لنجان
به باغ های سامان
به دشتهای داران
به کوهرنگ
به زردکوه
بازخواهم گشت
تا به دریاهای آزاد بپیوندم؟
اول دسامبر 1987
***
4
کیخسرو در کنار دریا
به حمید
می بینم که دریا مرا به آرامش می خوانَد
اما در من هر چیز به شکل توفان درآمده است.
در این روز آفتابی، کولاک برف را می بینم
و جاپاهای محو شده ی کیخسرو را
هنگامی که در کلاغ خوانِ آن عصر جمعه
پیش از آغاز جشن پایان سال
تک و تنها بر زمین می خزید
و در حیاط فرش شده ی کودکستان پرتو
از سوزِ جدایی قیّـه می کشید
تا آنکه رستم و گیو ظاهر شدند
و آقای پازوکی ویلن را از جعبه ی سیاهش درآورد
و خانم پازوکی بر سر او تاجی کاغذی گذاشت
و او را به صحنه فرستاد
و به هیاهوی جمعیت سپرد
که در برابر چشمان نزدیک بینش
چون آسمانی ابری می نمود.
اکنون به آن کودک چگونه بگویم
که او آن شب سرنوشت خود را چنین رقم زد
و پا در جاپاهای کیخسرو نهاد؟
در موج، سایه ی درهم خود را می بینم
و در ابر، جسم دود شده ام را.
به نقش پای این مرغ دریایی بر شن نگاه می کنم
که پس از هر چند قدم که برمی دارد
سربرمی گرداند و به جای خالی جفت خود می نگرد.
آیا در من توان تفسیر جهان به جا مانده است؟
آه ای شاه زنده!
ترا به جامِ جَم ات سوگند
به من بگو که معنای این همه چیست؟
چرا آن شب بر تخت کیخسرو نشستم
و آن تاج کاغذی را بر سر نهادم؟
چرا به رستم دل بستم
و از گیو یاری جستم؟
در من توانِ دیدن از میان رفته است
و بر هرچه می نگرم
جز شکل گمشده ای از خود نمی بینم.*
اول ژانویه 1996
* به گفته ی فردوسی در شاهنامه، کیخسرو دارنده ی جام جم پس از کشتن پدربزرگ مادری اش، افراسیاب، و کامیابی در خونخواهی پدرش سیاوش، از جهان سیر شده، پادشاهی را به لهراسب وامی گذارد. او پس از تن شستن در چشمه ای، در تاریکی ناپدید می شود. همان طور که پیش بینی کرده، فردای آن روز همراهان او در کولاک برفی که آن محل را فرامی گیرد از میان می روند. در شبی که من نقش کیخسرو را در کودکستان بازی می کردم، برادرم حمید در میان تماشاگران بود. او عکس مرا گرفت و به خانه ام برگرداند.
***
5
می روم که آب بیاورم
به ناهید
می روم که آب بیاورم
با دبّـه ای در یک دست
و سکه ای در دست دیگر.
در کنار دیوار بلند پی لِس* می ایستم
پشت به پارکینگ خالی ماشین ها.
سکه را در دستگاهِ آب می اندازم
و دبّـه را با لبِ لوله، تراز می کنم.
به زمزمه ی آب دل می بندم
و آوای گنجشک ها
که از لابلای شاخه ها می خوانند
و دخترانی با جامه های خوشرنگ
که در کنار هم نشسته اند
و کوزه های سفالین را
از آب خنک چشمه پر می کنند.
آیا در آنجا نبود که برای نخستین بار
آناهیتای خود را شناختم
که بالابلند و خرامان
از سراشیب راهِ چشمه پایین می آمد
و با دیدن من
مژگان بلندش را پایین انداخت؟
دستگاه آب به من نگاه می کند
دبّـه را برمی دارم
و از کنار پارکینگ خالی ماشین ها
خود را به خانه می رسانم.
آیا بانوی آب ها در را به روی من باز خواهد کرد؟
15 اکتبر 1998
* payless نام یک فروشگاه بزرگ در لس آنجلس
***
6
پوده
به نسرین
به کجا می روی ای چرخ
سرنهاده به شیبی بی برگشت؟
این راه به پوده نمی رود.1
درنگ کن، برگرد
به سوی تخت سمنبر
جایی که حیدربیگ
به دام عشق افتاد.2
نرسیده به لاشُتُر
کنار کوه کلاه قاضی می نشینیم
تا ناشتایی کنیم
روبروی گل های نی
و بستر خشک رود.
آنجا بود که یک روز
خرگوش مرده ای یافتیم
چالش کردیم و من
اولین مرثیه ام را سرودم.
نزدیک کاروانسرای مهیار
به دست راست می پیچیم
کنار مکینه ی پر آب.
آویزه های نمک تُرکی در باد
بر سینه ی موتور آب تاب می خورند
برای دفع چشم زخم رهگذران
از اندام بی نقص آب
در کرت خربزه های کریمخانی.
در کُنبوان، مردان به ده بازگشته اند
برای روز عاشورا.
اسب سواری روی مردم کاه می پاشد
و شمر چکمه های خود را از پا درمی آورد
اما دختران سینه زن و پسران زنجیرزن
از دیدن یکدیگر سیر نمی شوند.
از کنار گنبد شاه زید می گذریم
و برای قاب بازان دست تکان می دهیم.
سوگواران کاچی هم می زنند
و به پرده خوان گوش می دهند.
اگر اشتباه نکنم
اول به محله ی بازار می رسیم
با سنگابه ی شکسته ی بوداق
و خانه ی خالی دخترعمو
که شب های برفی به دیدن زائو می رفت
و از گرگ های گرسنه باکی نداشت.
آنک خانه ی کریم و فاطمه!
آنک زیبایی و مهربانی!
با پاره سنگی به در می کوبیم
خانه هنوز هم از غوغای بچه خالی ست
“آخه کریم یک بار در کوه های کام فیروز
از یوزپلنگی ترسیده
و نطفه ی خود را از دست داده.”
آیا فاطمه ی بلندبالا
به خانه ی همسایه سرک خواهد کشید
و از سر چینه صدا خواهد زد:”هووی ننه طوطی!
امشب هَندو خانه ی کیست؟”3
تابادیه ای شیر به وام بگیرد
و شیربرنجی سر بار بگذارد.
طوطی روی زمین نشسته
میان زنان گیوه چین
رو به آفتاب و پشت به دیوار
تند تند گیوه می چیند
تخت آجیده، ملکی کار
و همراه با زنان دیگر
ترانه ی “رگه شمار” می خواند.
آیا کریم با فانوسی به کوچه خواهد آمد
تا خانه ی حسن به شب نشینی برویم؟
او سینی شبچره را روی کرسی می گذارد
و اولین چای را برای کریم می ریزد
که به آئین گله داران
داستان ها در سینه دارد.
ما مویز و هسته تلخ می خوریم
و به سرگذشت حسینا و دلارام گوش می دهیم
که برای گفت وگو با یکدیگر
به زبان شعر سخن می گویند.
بامداد به باغ انگور بابا می رویم
برای خوردن نان سرشیر در ایوان
و تماشای چوب بازی کریم و حسن
در زمین خالی چوم کِشی.
آنجا بود که روی خرمنکوب نشستیم
و چند بار گرد خرمن گشتیم
همراه با عبدالرحیم بوجار
که ترانه ی “قاطر خسته” را می خواند
و از زیبایی دم و یال او می گفت.
نیمروز در مزرعه ی حسن آباد
کنار آبگیر می نشینیم
سرمست از بوی گل های محمدی
و در شگفت از کامجویی خرهای همجنس
از کتری دودزده
چای از پس چای می ریزیم
و از بنیادِ پوده می پرسیم
و می شنویم که پوده
“تا بوده، بوده.”
آیا کاریز هنوز هم یک کَله آب دارد
و ریزه ماهی ها در سایه سارش تاب می خورند؟
آیا میراب هنوز در دل شب هوی می کشد
و با پر شدن هر پنگانِ آب
دانه ای ریگ کنار می گذارد؟
در آنجا با پیاله ی دست آب می نوشیم
و به پلاتروی درازگوش نگاه می کنیم4
که به آن سوی جوی گردن کشیده
تا گل کوچکی را ببوید.
آیا نقش پنجه ی پسر ابراهیم
هنوز هم روی گِل پیداست؟
او می دانست که تا شش ماه دیگر
از بیماری قلب خواهد مُرد
و با این همه گِرد تنها درخت خانه
چینه ای گِلی می کشید
تا بُز ، جوانه های آن را نخورد.
و حسین چه زود به خاک افتاد
کوشید از پشت میله ها
ماه را در آغوش بگیرد.
در بازگشت
چرخ ها را روی باربند می گذاریم
و کنار پنجره می نشینیم.
راه از ده کَهه می گذرد
بوی نان تازه می آید
بوی خشخاش، پاکلاغی، کنجد.
سنجدهای کنار رود چه تنهایند
سالهاست که هیچ دستی به شاخه هاشان
دستمالی نبسته است.
تیرهای تلگراف چه افتاده اند.
یک بار در زمستان
رعیتی تیری را شکست
برای هیمه ی آتشدان
و یوسف خان او را واداشت
که سطلی سرگین بخورد
و خان خود یک تابستان
سر جالیز لُنگ بست
و آنقدر خربزه خورد
تا از نفس افتاد.
اِشکَفتِ شاه عبدالله از دور پیداست
شاید “شاه زنده” از آنجا ناپدید شد
و یاران خود را در کولاک تنها گذاشت. 5
سرانجام به گردنه می رسیم
جایی که نیای من ابوتراب
هنگام کوچ خود از کرمان
از سنگلاخ آن گذشت
تا به آبادی پوده رسید.
مسافران خاموشند
هیبت کوه ما را گرفته
و در تاریک روشنای پسین
هر خرسنگی به دیوی می مانَد.
4 نوامبر 2003
پانویس ها:
1ـ پوده دهکده ی زادگاه پدرم در سه فرسنگی شهرضا، اصفهان.
2ـ تخت سمنبر اتراقگاهی است بر سر راه اصفهان به شهررضا که داستان عشق سمنبر شاهدخت کشمیری و حیدربیک شاهزاده ی صفوی در آنجا شکل می گیرد. ادوارد استاکEdward Stack نویسنده ی کتاب “شش ماه در ایران” داستان این عشق را نزدیک قهوه رُخِ چهارمحال از زبان همراهی می شنود (Six Months in Persia,1882,Vol.2, P54).
3ـ “هندو” یکی از سنت های تعاونی زنان پوده است. هر چند خانوار شیرهای تازه دوشیده از گوسفند و بز خود را روی هم می ریزند و براساس تعداد دام، شیرهای هفت شب هفته را بین خود تقسیم می کنند. بدین ترتیب، آن کس که تنها یک بز دارد و مقدار شیرش ناچیز است، بدون ترس از ترش شدن شیر، می تواند حداقل هفته ای یک شب ماست انداخته و یا کره و روغن بگیرد.
4ـ Platero نام خَرکی است در کتاب “پلاترو و من” نوشته ی خوان رامون خیمه نز،(1958-1881) شاعر اسپانیایی. من اولین کتابم “پاپی سگ من” را در 9 سالگی با الهام از این اثر نوشتم.
5ـ کیخسرو، شاه زنده، پس از کشتن پدربزرگش افراسیاب و کامیابی در خونخواهی پدرش سیاوش، از جهان سیر شده پادشاهی را به لهراسب وامی گذارد. به روایت شاهنامه، او در پایان کار پس از شستشو در چشمه ای، در تاریکی شب ناپدید می شود. فردای آن روز پهلوانانی که علیرغم خواست او تا آنجا همراهی اش کرده اند در کولاک برفی که پس از غیبت کیخسرو آن منطقه را فرا گرفته از میان می روند.
***
7
نامه
به مهدی
دور از هم پیر می شویم
تو آنجا، در زیر درختان انبوهی
که به “راه فلاسفه” می رسد،
با خانه ای که جنگلبان بازیگوش
بر فراز درختی کهن ساخته است،
و غل غل چشمه ی کوچکی که با خود حرف می زند،
و خش خش برگ هایی که زیر پا خرد می شوند
و مهتابی بزرگ شلوس1
جایی که گوته
گوی بزرگ خورشید را تماشا می کرد
و بر ویرانه های کهن می گریست.
من اینجا، در بستر خالی پسرم
در برابر آینه ی بزرگ دیواری
خوابیده ام.
مه پشت پنجره
کاج پیر را پوشانده است.
آه! در این اتاق
هر چیز دوبار دیده می شود.
اگر بار دیگر به شلوس رفتی
به مهتابی بزرگ بیا
و از کنگره ی شرقی به شهر بنگر
آیا از آنجا می توان نکار را دید
که همچنان آرام و یکنواخت می گذرد؟
6 مه 1995
1ـ Schloss ارگی قرون وسطایی در شهر هایدلبرگ آلمان که رود نکار از آنجا دیده می شود و راهی که فیلسوفانی چون نیچه در آن قدم می زدند در بیشه های نزدیک آن قرار دارد.
***
8
سه هدیه
به یاد سعید(1362-1333)
یک روز پدرم ما را صدا کرد
و گفت برایتان سه هدیه دارم:
یک قلب سرخ، یک ساعت شنی
و …….. خدایا
آن دیگری را به یاد نمی آورم.
مهدی قلب را برداشت
دو نیمه ی آن را گشود
و بر تارهای لرزان آن دست کشید.
من ساعت شنی را برداشتم
و همراه با شن های سفید آن
از نیمه ای به نیمه ی دیگر لغزیدم
و از خود پرسیدم:
در سه دقیقه چه می توان کرد؟
و سعید
در ده سالگی به پاریس رفت
تا قلبش را عمل کند
و در 29 سالگی در تهران
تیرباران شد.
او را به یاد می آورم
که لپ هایی گلی داشت
و دست هایی نیرومند.
چهارم مارس 1994
***
9
کاردَک نقاشی
به نوشین
بی تو این برف ها آب می شوند
بی تو این بوته ها سبز می شوند
بی تو این قله ها فتح می شوند
بی تو این کوه، هرچند مُرده نیست
این تو هستی که در من زنده ای.
کاردَک من کجاست؟
باید این نقش را هرکجا برکِشَم
یا که این داغ را از دلم برکَنَم.
برف ها همچنان تازه اند
بوته ها در بُنِ خاک افسرده اند
قله ها در دل ابر خوابیده اند
بی تو این کوه هرگز زنده نیست.
کاردَک من کجاست؟
29 اوت 1986
***
10
برگه ی گمشدگان*
به هادی
نخل پیر، زبان نمی گشاید
و باد بازیگوش
جز خش خش برگ های خشک
رازی ندارد.
در تاریکی شب
صندوق نامه را می گشایم
و به چهره ی مردی خیره می شوم
که یک روز
در خیابان های سرد تهران
پرسه می زد
و امروز
در انتهای آن راهروی باریک
خانه دارد.
29 نوامبر 1994
* برگه ی گمشدگان” برگه ای است زیر عنوان”Have you seen me” (آیا مرا دیده اید) که در آن، عکس و مشخصات افراد گمشده چاپ شده و هرچند وقت یک بار برای مردم آمریکا فرستاده می شود. این شعر به زبان انگلیسی در سال 2001 در لس آنجلس برنده ی جایزه ی “Poetry in the Windows” (شعر در پنجره ها) شد.
۱۳۹۱ آذر ۲۲, چهارشنبه
چندین که نفورم : اسماعیل خوئی!
چندین که نفورم
اسماعیل خوئی
ای دینِ شما زری و زوری!
وآیینِ شما کری و کوری!
چندین که نفورم از خداتان،
سنجه نشناسدم نفوری.
زآن شهر، که غاصبینِ آن اید،
مریخ کم آیدم به دوری.
بادا که شوید از زمین دور
بیش از دو هزار سالِ نوری.
پاسخ به شما دهم که:-" با مرگ!"
پرسید اگر ز من:-"چه جوری؟!"
میرید و رهید تا به جاوید
از بی هنری و پر غروری؛
از بهرِ جماع، بی شکیبی،
وز بهرِ لواط، نا صبوری:
تک تک به بهشتِ خود در آیید
با روسپی ای به نامِ"حوری"؛
و چند پسر، به نام"غلمان":
بی تا، به سپیدی و به بوری.
یابید دوباره یکدگر را:
همپالگیانِ جمله فوری.
نوشید شرابِ ناب، هرچند
چون آبِ بهشت در طهوری.
وآن گه که هوس کنید، ویسکی
نوشید در استکان وقوری:
این گونه کنید، چون خدا نیز
آید به حضورتان حضوری.
نوشید دلیر وباز نوشید،
با آزِ فزون ز پُروفوری:*
تا جنت تان شود ز پیشاب
چون کوخِ وجینگر، از نموری.
ای در همه تان درون ماری
پنهان شده در برونِ موری!
وی هوشِ شغال وارتان بس
پُر ضایعه تر ز بی شعوری!
بادا که زما به دور مانید
بیش از دو هزار سالِ نوری!
پاتان به زمین دگر نسایاد،
ورنیز مُوَقّت و عبوری!
دانم که کنید کاری آخر
کز یاد بَرَد خدا غفوری:
وزخشم کند بهشت تان را
تبدیل به دوزخی تنوری.
گر باز براندتان ز خود، کاش
بیش افتدتان ز خاک دوری.
ما نیم، در این جهان، فقط ما:
ما فرقه ی فسقی وفجوری!
ما را همه روزها، به شادی،
نوروز وچهارشنبه سوری.
هر هفته وماه وسالِ تقویم
به زان دگری به پرسروری.
هر یک غزلی روان وتازه،
بی قافیه های ضرب و زوری!
یازدهم
مهرماه ۱٣۹۱،
بیدرکجای لندن
*
این واژه ز گویشِ بهشت است:
در معنی
ی "عکسِ پر کسوری"!
برگرفته از سایت اخبار روز
۱۳۹۱ آذر ۱۹, یکشنبه
می روم که آب بیاورم٬ بفارسی و انگلیسی : مجید نفیسی!
:دریافتی
می روم که آب بیاورم
مجید نفیسی
به ناهید
می روم که آب بیاورم
با دبّـه ای در یک دست
و سکه ای در دست دیگر.
در کنار دیوار بلند پی لِس* می ایستم
پشت به پارکینگ خالی ماشین ها.
سکه را در دستگاهِ آب می اندازم
و دبّـه را با لبِ لوله، تراز می کنم.
به زمزمه ی آب دل می بندم
و آوای گنجشک ها
که از لابلای شاخه ها می خوانند
و دخترانی با جامه های خوشرنگ
که در کنار هم نشسته اند
و کوزه های سفالین را
از آب خنک چشمه پر می کنند.
آیا در آنجا نبود که برای نخستین بار
آناهیتای خود را شناختم
که بالابلند و خرامان
از سراشیب راهِ چشمه پایین می آمد
و با دیدن من
مژگان بلندش را پایین انداخت؟
دستگاه آب به من نگاه می کند
دبّـه را برمی دارم
و از کنار پارکینگ خالی ماشین ها
خود را به خانه می رسانم.
آیا بانوی آب ها در را به روی من باز خواهد کرد؟
15 اکتبر 1998
* payless نام یک فروشگاه بزرگ در لس آنجلس
|
۱۳۹۱ آذر ۱۸, شنبه
آزادی :اسماعیل خوئی!
آزادی
اسماعیل خوئی
رسید مژده که آید بهارِ آزادی:
به باغِ ما بدمد برگ وبارِ آزادی.
هماره سد
شکن و حد شکن بُوَد: زیرا
که زاده گشت بشر دوستدارِ آزادی.
به رهگذارِ
تکامل، به هم گره خورده ست
تبارِ آدمی و کار و بارِ آزادی.
عیارِ هر چه به
معیارِ ویژه ای گیرند:
توان گرفت به قانون عیارِ آزادی.
پیاده ایم همه در
برابرِ قانون:
سخن مگو به گزاف از"سوارِ" آزادی.
همه حقیقتِ آزادی از
برابری است:
بگو پیاده بیاید "سوارِ" آزادی.
الا که چشم به راه آید تا که
خود برسد
به ایستگاهِ شما هم قطارِ آزادی!
نیاید او به خود، ار خود نیاورید اورا:
بُوید بیهده چشم انتظارِ آزادی.
گرفتنی ست، نه بخشیدنی، حقوق بشر:
به ویژه گوهره ی ماندگارِ آزادی.
گرفتنی بُود آزادی، آی هم میهن!
مباد
هیچ جز این ات شعارِ آزادی.
مباد تا به سرابی از آن ز ره بَرَدَت
عدوی حیله
گرِ نابکارِ آزادی.
به رهروانِ شریعت بگو که کشتی ی دین
نمی رود که رسد بر
کنارِ آزادی.
مدار چشم به بارانِ آسمانِ خدا:
به خون شکفته شود لاله زارِ
آزادی.
غریوِ خشم بر آر از گلوی کین، زیرا
که آه وناله نیاید به کارِ
آزادی.
هزار جان به تن ای کاش داشتم، تا خود
هزار بار کنم جان نثارِ آزادی.
ببین به موج شکن باز چون بتازد موج:
شکست نشکند این بی قرارِ آزادی.
عیان شود که بود"حلّه ای تنیده ز جان"،
شکافی از هم اگر پود وتارِ آزادی.
عصات باید و پوزارِ آهنینِ شکیب:
که سنگلاخ بُوَد رهگذارِ آزادی.
و زود
خسته شدن سدّ راهِ پیروزی ست:
که دیر پای بُوَد کارزارِ آزادی.
به یاد دار
که کشتارِ۶۷ گواه
بُوَد که دینِ فقیه است دارِ آزادی.
مجال ده که به آینده
اش بیندیشیم:
سخن بس است ز حالِ نزارِ آزادی.
توتخم پاش و بهل تا که برخورد
فرزند:
که باخت نیست تو را در قمارِ آزادی.
و، در نبودنِ آن حالیا، به
بانگِ بلند،
مدام باد به لب ها شعارِ آزادی.
گذر نکرد بر آفاقِ میهن ام
ابری
که ژاله بار نشد بر مزارِ آزادی.
ولیک باز دمان بینم اش هم از دلِ
خاک:
که گشت خونِ جوان آبیارِ آزادی.
چنان که ناله به فریاد شد بدل، زودا
که آسمان بشکافد هوارِ آزادی.
نشانه ای ست ترک ها به هر جدارِ "نظام"
که از درون شود افزون فشارِ آزادی.
بمان و بین، پس از آغازه ای ز ویرانی،
نظامِ نو، که دمد ز انفجارِ آزادی.
به دست کامدت، آسان ز دست می رَوَدَت:
اگر به جان نشوی پاسدارِ آزادی.
بگو به شیخ ز فردای خود بترسد: از آنک
به دستِ جهل نماند مهارِ آزادی.
همین که منبرِ بیدادِ شیخ در شکند،
کشیم در همه آفاق جارِ آزادی.
خوشا ز دوزخِ خود کامگی روانه شدن
به سوی
امن ترین سایه سارِ آزادی.
به جرم آن که به خواری نظر کند در آن،
به چشمِ
شیخ فروباد خارِ آزادی.
شکسته باد و نگون باد سدِ منبرِ شیخ:
به موجِ سد
شکن و حد شکارِ آزادی.
و نوش باد، پس آن گه، به کامِ نسلِ جوان
شرابِ فتح و
میِ خوشگوارِ آزادی!
وارمغانِ دلِ باصفای یاران باد
گلِ سپیدِ همیشه بهارِ
آزادی.
و نسلِ پیرِ مرا بس همین –ور از پسِ مرگ-
که رو به راه شونده ست
کارِ آزادی.
چهاردهم مهرماه ۱٣۹۱،
بیدرکجای لندن
برگرفته از سایت اخبار روز
۱۳۹۱ آذر ۲, پنجشنبه
براندازان : اسماعیل خوئی!
براندازان
اسماعیل خوئی
دگر ره در وطن بینم سپاهِ تازیان تازان:
ولیک از ما بُوَد این بارشان انبوهِ سربازان.
به نامِ عامِ حزب الله و در کف رایتِ دین شان،
دگر ره بر وطن بینم سپاهِ تازیان تازان.
عجب نبود که در میهن پلشتی ها فزون گردد:
که در دامِ خود آوردند اینجا کرکسان بازان.
نیابد آز تسکین شان، که آز افزا بود دین شان:
خوشا که خاکِ گور ، آخر، کند پُر چشمِ پُرآزان.
عیان بر سفر ه ی قدرت توان دید آزشان ، کآنجا
چو کفتاران به گردِ لاشه ، بینی شان به هم تازان.
نیازی مان به کوشش نیست کشفِ رازهاشان را:
که خود بر خویش بگمارند جاسوسان و غمّازان!
بهلِ مشتینه ای قاری زنندت لافِ سالاری:
که شد دریای ما جولانگهِ این بد صدا غازان!
به تزویرِ دروغ آغاز شد کارِ حکومت شان :
عجب نَبوَد که بد فرجام باشند این بد آغازان.
اگر چه بودنِ درویش را هم بر نمی تابند،
شدیم از قحطِ نان کم خوارتر حتّا ز مرتاضان!
امامِ دین فروشان ، آمد و بگماشت بر مایان
گروهی ناکسان، آدمکشان، دزدان و اخّاذان.
بزد لافِ فراوانی و آب و برقِ مجانی،
و آن کرد او که بایدمان کشیدن نازِ خبّازان!
زمان رو در بدی دارد، مدام از بد بتر آرد:
سزای آن که می مانیم با بد همچنان سازان.
غرورت نیک می دانم که زخمی تازه می یابد
چو بینی آفتابه دارِ مسجد را به ما نازان!
من آگاه ام، برادر جان! که افتد آتش ات در جان،
چو بینی پاسداری را به سوی دختری تازان.
و تیرت می خورد بر دل، و خون جوشد تو را در دل،
چو، در زندان، ورا بینی به ناموسِ کسان یازان.
خرد بر خویش داور کن ، شکستِ خویش باور کن:
ببین ! بردند بازی را ز دلپاکان دغلبازان.
بس است- ای دوست!- غم خوردن ، و با ماتم به سر بردن:
فراهم باید آوردن سپاهی از براندازان.
قمارِ سرنوشت است این و می بازیم بازی را:
اگر باهم نگردیم این، همین، یک بار انبازان.
وزیر و شاهِ این شطرنج بیرون اند از بازی:
و هر بارو مگر گیرند سربازان ز سربازان .
نشاید بود رو گردان ز انبازش به هر عصیان:
که می یابند در میدان سرافرازی سرافرازان.
تک آوازی پدید آرند با پژواکِ عالم گیر:
به جان گر همنوا گردند انبوهِ همآوازان.
و کین رازی ست، در هر سینه، کآید فاش در فریاد:
خوشا روزی که همفریاد یابد شیخ همرازان!
هماره بادمان همت بلند و آرمان والا:
که نزدیک است بامِ آسمان بر دورپروازان.
وطن را ساختن شاید، چو پیروزی به دست آید:
کنون شان بود می باید براندازان وطن سازان.
مبادا بینشِ آینده غافل مان کند ز اکنون:
که آینده ست و بس زاینده ی آینده پردازان.
خوشا که وارهیم از شرّ شیخا نشیخ و، از آن پس،
درفشِ کاویان تا جاودان ماناد افرازان!
در این شعر است تنها واژه ی شایانِ تکرار این:
براندازان، براندازان، براندازان، براندازان...
بگیرد شعرم ایران را، جهان را نیز هم، آن را
اگر خواند سیاوش جان ، خوش آوازِ خوش آوازان.
پنجم مهرماه ۱٣۹۱،
بیدرکجای لندن
۱۳۹۱ آبان ۲۹, دوشنبه
راه ناهموار! :حسن جداری!
راه ناهموار
حسن جداری
راه ما، راه بسی دوراست
وندرآن ،صد صخره وصد سنگ
دشمن ما، درکمين ماست
در دلش ، صد کين و صد نيرنگ
+++
راه ما، پر وحشت وبيم است
ديو،در هر گوشه ،پنهان است
باد می پيچد به کوه ودشت
سوزش برف است و بوران است
+++
راه ما، راهی است ناهموار
راه پيمائی در آن، دشوار
در ته هر دره، صدها چاه
در بن هر سنگ ، صدها خار
+++
جلگه ها در گل، فروخفته
کوهها، گسترده تا افلاک
دره ها، دريخ، همه پنهان
دشتها پيچيده، در کولاک
+++
توده ای با عزم وبا ايمان
رهسپار اين ره دوريم
در گريز از چنگ تاريکی
جملگي، در جستن نوريم
+++
کی از آن ديوان زشت آئين
در دل ما، ترس را راه است ؟
کينه ديرينه ای ما را
با سيه ديوان بد خواه است
+++
زندگی ، با آنهمه سختی
بهر ما رزمندگان ،زيباست
آنچه ،ما را ميدهد نيرو
جلوه زيبائی فرداست
+++
در پس اين راه وهم انگيز
پهنه فردای نورانی است
شادی فردای انسانها
بسته بر پيکار طوفانی است
+++
راه ما، با جمله سختيهاش
عاقبت، پيموده خواهد شد
زندگی در مطلع فردا
بر مراد توده ، خواهد شد
+++
کی از آن بوران وازآن برف
قصد ما، تغيير خواهد يافت؟
فکر ما، هر کار مشکل را
چاره و تدبير خواهد يافت
+++
در پس اين راه وهم انگيز
هست شور و شادی جاويد
باغها، پرگشته از انگور
چشمه ها ميجوشد از خورشيد!
پايان
برگرفته از سایت روشنگری
۱۳۹۱ آبان ۲۸, یکشنبه
کلمات، کلمات:دیوید رابرتز٬برگردان: پریسا نصرآبادی!
کلمات، کلمات
نویسنده: دیوید رابرتز يكشنبه ، ۲۸ آبان ۱۳۹۱؛ ۱۸ نوامبر ۲۰۱۲
برگردان: پریسا نصرآبادی
غزّه، ششم ژانويه سال ۲۰۰۹
نخست وزير امروز گفت:
"در لحظه حسّاسى به سر مى بريم
به گمان من، درگوشه گوشه جهان
همه بايد عميقاً دلواپس باشند"
اما، كلمات چطور معنا مى شوند؟
روز شنبه
روزِ پس از توپ باران و بمباران
نيروهاى زمينى ارتش اسرائيل،
به غزّه وارد آمدند.
تانك ها، نارنجك ها، مسلسل ها،
راكت اندازها؛
بمب هايى از سوى آسمان
توپ هايى از سوى آب ها.
دست كم ۵۰۰ فلسطينى كشته شدند
مرد، زن، كودك.
بيمارستان ها در هم كوبيده شدند.
پنج اسرائيلى كشته شده است.
دست كم ۷۰۰ فلسطينى كشته شدند.
بيمارستان ها بى تجهيزات مانده اند.
مردم بدون آب و آذوقه.
نُه اسرائيلى كشته شده است.
كشتار ادامه دارد.
شش دهه است
كه كشتار ادامه دارد.
اسرائيلى ها صلح مى خواهند.
فلسطينى ها صلح مى خواهند.
اسرائيلى ها راهى به سوى پايان خشونت ها مى جويند.
كلمات، كلمات.
كلمات چطورمعنا مى شوند؟
اسرائيلى ها، تنها
"نظاميان" را
مى كشند
آيا هيچ انديشيده اند،
كه يك "نظامى" به زعم آنان،
مخلوق چه شرايطى ست؟
اصلاً "نظامى" به چه معناست؟
مردمانى كه از خود دفاع مى كنند؟
كه مقاومت مى كنند؟
خوب براى اين كه آن ها از خود دفاع نكنند،
شايد بهتر آن باشد، كه شما به آن ها حمله نكنيد!
اسرائيلى ها مى گويند،
ما تنها به "نظاميان" حمله مى بريم.
ما به "غيرنظاميان"حمله نمى بريم.
بمب ها فرود مى آيند.
تانك ها توپ باران مى كنند.
هليكوپتر ها به رگبار مى بندند.
اما آن ها به "غيرنظاميان" حمله نمى كنند.
آن ها بسيار هوشمند و هشياراند!
اوه بله! بى گمان آن ها چنين اند.
كلمات، كلمات.
آن ها هوشمند اند...
تنها انسان ها را هدف مى گيرند،
يك دانشگاه،
يك ايستگاه پليس،
مردمى پراكنده در محوطّه مسجدى،
مدرسه اى وابسته به سازمان ملل متحّد.
كاملاً "تصادفى"
بمب ها بر سر خانه ها فرود مى آيند.
صلح؟
غيرنظاميان؟
نظاميان؟
هوشمند؟
تصادفى؟
كلمات، كلمات.
كلمات چگونه معنا مى دهند؟
چه كسى به كلمات محتاج است؟
كلمات را فراموش كن.
ما فريب كلمات را نمى خوريم.
كلمات بسيار اند.
دولتمردان
(راستى يك دولتمرد چيست!؟چطور موجودى ست!؟)
بر نطق هاى آتشين درباره صلح اصرار مى ورزند.
بر كلمات بيشتر.
دهه هاى متمادى ست
كه نطق هايى براى صلح انجام شده است.
اما به چه دردى خورده اند؟!
جوابى نمى دهند.
نيازى به كلمات بيشتر نيست.
فلسطينيان نيازى به كلمات ندارند.
آنان عدالت را مى جويند.
كلمات، پوشش جنگ افزارها هستند.
اگر سياستمداران،
چيز معنى دارى براى گفتن ندارند،
بهتر است بگذاريم خفه شوند.
ما از چنين اخبارى استقبال مى كنيم:
امروز هيچ سياستمدارى سخنى نگفته است!
اسرائيليان را چه كسانى تأمين مى كنند؟
چه كسانى به آنان تسليحات مى فروشند؟
چه كسانى با آنان تجارت مى كنند؟
چه كسانى آنان را ترغيب مى كنند؟
آيا رهبران جهان موجوداتى راستكار اند؟
آيا رهبرانى برازنده بر ما حكم مى رانند؟
آيا جهان ما رهبرانى دارد
كه معناى كلماتى كه به كار مى برند را
مى دانند؟
رهبرانى كه واقعاً التفات دارند؟
آيا آن ها قادرند
شكنجه فلسطينيان را
متوقف كنند؟
آيا آنان مى توانند
دست از آزار مردم فلسطين بردارند؟
آنان مى توانند غارت را،
زندان و كشتار مردم فلسطين را،
پايان دهند؟
گويى كه ما
با شكنجه اجتناب ناپذير انسان ها مواجهيم.
تمام دنيا مى داند
كه چه چيز در جريان است.
ما هم بايد در اين اظهار نظر مشاركت كنيم؟
مانند مُشتى گوسفند، بع بع كنيم؟
بازهم كلمات؟
چه مى توان كرد؟
بايد مطمئن باشيم
كه رهبران، بازخواهم حرف هايى خواهند زد
كلمات بيشتر.
كلمات بر غزّه فرود مى آيد.
كلمات، كلمات.
"در لحظه حسّاسى به سر مى بريم
به گمان من، درگوشه گوشه جهان
همه بايد عميقاً دلواپس باشند"
اما، كلمات چطور معنا مى شوند؟
روز شنبه
روزِ پس از توپ باران و بمباران
نيروهاى زمينى ارتش اسرائيل،
به غزّه وارد آمدند.
تانك ها، نارنجك ها، مسلسل ها،
راكت اندازها؛
بمب هايى از سوى آسمان
توپ هايى از سوى آب ها.
دست كم ۵۰۰ فلسطينى كشته شدند
مرد، زن، كودك.
بيمارستان ها در هم كوبيده شدند.
پنج اسرائيلى كشته شده است.
دست كم ۷۰۰ فلسطينى كشته شدند.
بيمارستان ها بى تجهيزات مانده اند.
مردم بدون آب و آذوقه.
نُه اسرائيلى كشته شده است.
كشتار ادامه دارد.
شش دهه است
كه كشتار ادامه دارد.
اسرائيلى ها صلح مى خواهند.
فلسطينى ها صلح مى خواهند.
اسرائيلى ها راهى به سوى پايان خشونت ها مى جويند.
كلمات، كلمات.
كلمات چطورمعنا مى شوند؟
اسرائيلى ها، تنها
"نظاميان" را
مى كشند
آيا هيچ انديشيده اند،
كه يك "نظامى" به زعم آنان،
مخلوق چه شرايطى ست؟
اصلاً "نظامى" به چه معناست؟
مردمانى كه از خود دفاع مى كنند؟
كه مقاومت مى كنند؟
خوب براى اين كه آن ها از خود دفاع نكنند،
شايد بهتر آن باشد، كه شما به آن ها حمله نكنيد!
اسرائيلى ها مى گويند،
ما تنها به "نظاميان" حمله مى بريم.
ما به "غيرنظاميان"حمله نمى بريم.
بمب ها فرود مى آيند.
تانك ها توپ باران مى كنند.
هليكوپتر ها به رگبار مى بندند.
اما آن ها به "غيرنظاميان" حمله نمى كنند.
آن ها بسيار هوشمند و هشياراند!
اوه بله! بى گمان آن ها چنين اند.
كلمات، كلمات.
آن ها هوشمند اند...
تنها انسان ها را هدف مى گيرند،
يك دانشگاه،
يك ايستگاه پليس،
مردمى پراكنده در محوطّه مسجدى،
مدرسه اى وابسته به سازمان ملل متحّد.
كاملاً "تصادفى"
بمب ها بر سر خانه ها فرود مى آيند.
صلح؟
غيرنظاميان؟
نظاميان؟
هوشمند؟
تصادفى؟
كلمات، كلمات.
كلمات چگونه معنا مى دهند؟
چه كسى به كلمات محتاج است؟
كلمات را فراموش كن.
ما فريب كلمات را نمى خوريم.
كلمات بسيار اند.
دولتمردان
(راستى يك دولتمرد چيست!؟چطور موجودى ست!؟)
بر نطق هاى آتشين درباره صلح اصرار مى ورزند.
بر كلمات بيشتر.
دهه هاى متمادى ست
كه نطق هايى براى صلح انجام شده است.
اما به چه دردى خورده اند؟!
جوابى نمى دهند.
نيازى به كلمات بيشتر نيست.
فلسطينيان نيازى به كلمات ندارند.
آنان عدالت را مى جويند.
كلمات، پوشش جنگ افزارها هستند.
اگر سياستمداران،
چيز معنى دارى براى گفتن ندارند،
بهتر است بگذاريم خفه شوند.
ما از چنين اخبارى استقبال مى كنيم:
امروز هيچ سياستمدارى سخنى نگفته است!
اسرائيليان را چه كسانى تأمين مى كنند؟
چه كسانى به آنان تسليحات مى فروشند؟
چه كسانى با آنان تجارت مى كنند؟
چه كسانى آنان را ترغيب مى كنند؟
آيا رهبران جهان موجوداتى راستكار اند؟
آيا رهبرانى برازنده بر ما حكم مى رانند؟
آيا جهان ما رهبرانى دارد
كه معناى كلماتى كه به كار مى برند را
مى دانند؟
رهبرانى كه واقعاً التفات دارند؟
آيا آن ها قادرند
شكنجه فلسطينيان را
متوقف كنند؟
آيا آنان مى توانند
دست از آزار مردم فلسطين بردارند؟
آنان مى توانند غارت را،
زندان و كشتار مردم فلسطين را،
پايان دهند؟
گويى كه ما
با شكنجه اجتناب ناپذير انسان ها مواجهيم.
تمام دنيا مى داند
كه چه چيز در جريان است.
ما هم بايد در اين اظهار نظر مشاركت كنيم؟
مانند مُشتى گوسفند، بع بع كنيم؟
بازهم كلمات؟
چه مى توان كرد؟
بايد مطمئن باشيم
كه رهبران، بازخواهم حرف هايى خواهند زد
كلمات بيشتر.
كلمات بر غزّه فرود مى آيد.
كلمات، كلمات.
۱۳۹۱ آبان ۲۴, چهارشنبه
در براندازی : اسماعیل خوئی!
تبه کردند ایران را گروهی تازی ی نازی؛
و ما در خوابِ خوش سرگرمِ رویای وطن سازی!
هزارانگانگانی هر یکی، در خوابِ شیرین اش،
خداوندی توانا، مست ومغرور از بی انبازی!
براندازانِ نظمی ضدِ ایران ایم وپنداریم
تبر بر بیخِ همدیگر زدن مان را براندازی!
فسانه ی تک تک ما روبه روی شیخِ آدمکش
همان افسانه ی شیرِ نر است وموشِ یک غازی!*
توانا می کند مان همگرایی تا کنیم، امّا،
همانا با سرِ او هم ، نه تنها با دُم اش بازی.
عجب نبود که یاران اش همه خود کامه اند ، ایرا
که همتایانِ خود را می گزیند او به دمسازی.
از ایران اند، بدبختانه، شیخ وپاسداران اش:
ز خشم است ار که خوانم شان"گروهی تازی ی نازی".
مرا هر جنگ با مُشتینه ای تازی زده ست ، ارنه
چه جنگی این زمان باشد مرا با مردمِ تازی؟
کنون پیر و جوان باشند با خود کامگان درجنگ:
امیدا که به پیروزی رسند این مردمِ غازی.
چنان کاین شیخ را انبوهِ مزدوران نگهبان اند،
براندازی ش نتوانیم کردن بی سر اندازی.
گرفت ایران و می خواهد جهان فرمانبرش باشد:
مگر یابی سکندر را همالِ او به پُر آزی.
سکندر را ارسطو رهبری آینده بین پرورد؛
جهانی شیخ جوید، لیک، واگشته سوی ماضی!
چنان از خدعه سرشار است و از مکر و کژی کانگار
گزیده ست اهرمن از مردمان او را به همرازی!
چنان بیزاری آرد درسِ اخلاق اش که پنداری
عجوزی دلبری هم می کند با ما به طنّازی!
به جنگِ این دغل پروای افزون تر بباید، ز آنک
به پروا تر برانی در هوای تیره ومازی.
نبردِ واپسین را از هم اکنون دشمن آماده ست:
جوان و پیرمان باید که برخیزد به سربازی.
قضایی نیست جنگِ ما که قاضی بخشدش پایان:
میانِ ما و او تنها همان جنگ است و بس قاضی.
قمارِ سرنوشت است این و دشمن داو می خواهد:
نشاید روی گردان شد ز انبازی در این بازی.
چه بازی؟ بازی ی آتش ، نبردِ زندگی با مرگ:
به سودای براندازی ، سراندازی و جانبازی.
وطن میشی ست با گُرگانِ هاری در کمینِ آن:
که هریک باج خواهد پاره ای زان را به اخّاذی!
ایا شیرانِ ایران! رزم خواهد رهگشاتان شد
از این پستای خواری تا بلندای سرافرازی.
هلا، آزادگانِ بانه ای! رادانِ تبریزی!
هلا، جنگ آورانِ ترکمن! گُردانِ اهوازی!
هلا، هی، هر کجایی! اصفهانی ! بابلی! یزدی!
هلا، کاکِ مهابادی! هلا، کاکوی شیرازی!
و تو همخاکِ بوسینا! و تو همخیمه ی خیام!
و تو، همکوی فردوسی! و تو همشهری ی رازی!
بگردان سر ز راهِ او، چه می ترسی ز جاهِ او؟!
که از وی وز سپاهِ او، تو، در فرهنگ، ممتازی.
بسی خوشتر بُوَد مُردن زماندن در ستم بردن:
چوننگین است ماندن، به که مُردن در سرافرازی.
همین بس کاین قفس را بشکنی وبال بگشایی:
جهان آرد به زیرِ بال و پر شاهینِ پروازی.
ز دل شک را چوبزدایی ، به پاخیزی و پیش آیی،
یقین می دان که مردم را همه همراهِ خود سازی.
شگفت آید مرا از این که برجای است بنیادت:
چنین که، همچو دوزخ- میهنا!- در خویش بُگدازی.
خوشا آبادی و آزادی و شادی و بهروزی:
ببینم که سوی این آرمان ها دست می یازی.
خوشا کز سلطه ی واپسگرا شیخ ات رها بینم؛
و بینم- میهنا!-چار اسبه زی آینده می تازی.
هلا، ای هر که جان و تن شناسی وامی از میهن!
کنون هنگامِ آن آمد که وامِ خود بپردازی.
زتاریخ جهان بیرون، فقیه افکند بنیادی،
که می خواهد زمان ز اکنون گذارد روی در ماضی!
به راهِ ماست سنگ و سد، جهان مان راست بد در بد:
کنون هنگام آن آمد، که این بنیان براندازی.
کنون- ای گُردِ فردا بین!- شعارت باد و کارت این:
براندازی!براندازی!براندازی!براندازی!
زبانزد بادتان- یارانِ من!- این چامه ی شیوا:
اگر چه نه "نرودا" یی ، نه" لورکا" یی ست ، نه "پاز" ی!
یکم مهرماه نود ویک
بیدرکجای لندن
* گفت:-" ای هرزه موشِ یک غازی!
با دُمِ شیر می کنی بازی؟!"
برگرفته از سایت اخبار روز
۱۳۹۱ آبان ۲۳, سهشنبه
در٬ بفارسی و انگلیسی:مجید نفیسی !
دریافتی:
در
مجید نفیسی
درِ خانهی من تنها یک لنگه دارد
کُلون ندارد و کوبه ندارد
و روی سینهی آن را
گلمیخهای قدیمی نپوشاندهاند.
وقتی که به خانه میآیم
با من حرف میزند.
اگر باران بیاید
نالهکنان میگوید:
"چه سرد است!
چه سرد است!"
اما وقتی که آفتاب
روی پوست آن میتابد
میگذارد تا من گونهام را
روی سینهی گرمش بگذارم
و از او بپرسم:"در!
وقتی که من خانه نبودم
هیچکس زنگ تو را زد؟"
9دسامبر 2004
The Door
By Majid Naficy
The door to my house
Has only a single panel.
It doesn't have latches
It doesn't have a knocker
And its chest is not covered
By old gilded nails.
When I come home
It talks to me.
If it is raining
It whines and says:
"I'm cold!
I'm cold!"
But if the sun
Is shining on its skin
It lets me put my cheek
On its warm chest
And ask: "Oh door!
Did anybody ring your bell
When I was not home?”
۱۳۹۱ آبان ۱۸, پنجشنبه
کاریکلماتور: ی. صفایی!
کاریکلماتور
برای حفظ نظام دستمالهای سرخ و سبز به دستمال یزدی گره خوردند.
***
در جاده سازی برای حفظ نظام همۀتابلوها " گردش براست " شدند.
***
از زیر دامن بحران اتحاد، سیاست حفظ نظام بیرون زد.
***
وقتی جام شربت جایگزین جام زهر می شود، سهم سرآشپز محفوظ است.
***
آزادی وقتی فهمید " اتحاد " آلت دست قرار گرفته، پاسپورت پناهندگی اش را تمدید کرد.
***
چپ، مابین تابلوهای گردش براست، خود را گم کرده است.
***
وقتی برای حفظ نظام تئورسین های خارج نشین نسخه می پیچند، دارویش را بیت رهبری مجانی عرضه می کند.
***
جام شربت به جام زهر گفت:تو شرفیاب شو، من در خدمت مردم خواهم بود.
***
نظام وقتی فهمید اپوزیسیون پیر شده، ترسش ریخت.
***
بحران اتحاد شیشۀ عمر نظام را بیمه کرد.
***
قرص حفظ نظام برای درمان بحران اتحاد به بازار اپوزسیون عرضه شد.
***
مراقب باشید جانشین " مدحی " فیلم تان نکند.
***
هشدار دلار به ریال؛ از من نترس، از جمشید بسم الله بترس!
ی. صفایی
چهارم نوامبر 2012
۱۳۹۱ آبان ۱۷, چهارشنبه
امید ٬بفارسی و انگلیسی: مجید نفیسی!
:دریافتی
امید
مجید نفیسی
امیلی دیکنسون "امید" را
پرنده ای می خوانَد
که در جان او آشیان دارد
و بی آنکه از او دانه ای بخواهد
پیوسته آواز می خواند.
من آن را چون جیرجیرکی دیدم
که در خواب های کودکی ام ظاهر شد،
در شعرهای نوجوانی ام بالید
و در هیاهوی یک انقلاب گم شد.
امروز در تبعید تنها مانده ام
اما هنوز هم
وقتی که به ایوان می روم
تا به تنها گلدان خانه ام آب دهم
آوای جیرجیرکی را می شنوم
که از پشت خیزران های همسایه
مرا به سوی خویش می خواند.
سوم نوامبر 2012
Hope
by Majid Naficy
Emily Dickinson calls “hope” a bird
Who has perched in her soul
And without asking for seeds
Sings incessantly.
I saw it as a cricket
Who appeared in my childhood dreams,
Grew in my adolescent poems
And disappeared in the hubbub of a revolution.
Today I am left alone in exile
And yet, when I go to the balcony
To water the only flower in my house,
I hear the sound of a cricket
Who is calling me
From behind my neighbor’s bamboos.
November 3, 2012
اشتراک در:
پستها (Atom)