۱۴۰۱ بهمن ۷, جمعه

هلن -برای روز بین‌المللی یادبود قتل عام یهودیان(بفارسی و انگلیسی): مجید نفیسی

 

برای روز بین‌المللی یادبود قتل عام یهودیان

هلن

مجید نفیسی

گاهی هلن را می‌بینم
که با دامنِ بلندش
از راه می‌رسد.
راهبَری آهنین را هُل می‌دهد*
که بر زمین شیار می‌کِشد.

همیشه می‌پرسد:
"آقا!
امروز چند شنبه است؟
امروز چند شنبه است؟"
می‌گویم: "ژودی"
و گاهی "دانر اِشتاگ"*
زیرا می‌دانم هلن
از آلمان گریخته
و در پاریس شوهر کرده.

او چون قطارِ سنگینِ قربانیان
از کنارم می‌گذرد
و من در فراسوی زمان
صدایشان را می‌شنوم.

        شانزدهم فوریه هزار‌و‌نهصد‌و‌نود‌و‌هفت

*- "راهبر" به‌جای "واکِر".
*- "پنجشنبه" به فرانسوی و آلمانی.  

***

Helen

 

 

For the International Holocaust Remembrance Day

 

Helen

        By Majid Naficy


Some times I see Helen
Passing by
Wearing a long skirt.
She pushes a metal walker
Scraping against the ground.

She always asks:
"Sir!
What day is today?
What day is today?"
I say: "Jeudi"
And sometimes: "Donnerstag"
Because I know
Helen had fled Germany
And married in Paris.

She passes by me
Like a heavy train of victims
And I hear their voices
Out of the reach of time.

        February 16, 1997

https://iroon.com/irtn/blog/19023/helen/


"And yet it does turn!" Galileo Galilei (1564-1642)
 
1 poem “Helen” for International Holocaust Remembrance Day
انقلاب ژینا, شازده‌خور نخواهد شد
هالو: جدی بگیریم، جناب پهلوی
1 Poem “A Witness for Ezzat
عمامه‌پرانی, آخوندزدایی و محسن کدیور
انتشار کتاب تازه‌ی مجید نفیسی
پیکار در پیکار: من و جنبش چپ 
Majid Naficy in Wikipedia 
Music: Dvorak:  7 Interludes, B. 15
NPR Fresh Air: Social media's role in Jan. 6 was left out of the final report
The New Yorker: The Trump Enablers Dance On
The New Yorker: What Happened to the Washington Post?
The New Yorker: “Represent,” Reviewed: A Witty Attempt to Redefine the French Left
The New Yorker Documentary: “Represent,” Reviewed: A Witty Attempt to Redefine the French Left
Background Briefing with Ian Masters: Could the Arrest of a Top FBI Counterintelligence Agent in New York on a Russian Oligarch's Payroll be Connected
to HRC's Claim that Comey Cost Her the Election? | The Understaffed National Archives Tries to Preserve the Historical Record While the $18 Billion Classification
Machine Keeps Too Many Secrets and Is Slow to Declassify Them | The Doomsday Clock is Now the Closest Ever at 90 Seconds to Midnight
مهرداد درویش‌پور: کمپین "خود صغیرپنداری" و صنعت "بیعت‌گیری": گامی در تحکیم اقتدار فردی
ایرج مصداقی: دادگاه نوری،کمپین وکالت آری یا نه،مخالفان رضا پهلوی،سپاه و اروپا، تمامیت ارضی و تجزیه
Vox Populi: Sabine Oishi: When the US bombed Switzerland
 
 
"And yet it does turn!" Galileo Galilei (1564-1642)
 
 

۱۴۰۱ دی ۲۱, چهارشنبه

شاهدی برای عزت- برای چهل‌و‌یکمین سالگرد تیرباران عزت(بفارسی و انگلیسی): مجید نفیسی

  

برای چهل‌و‌یکمین سالگرد تیرباران عزت


شاهدی برای عزت

مجید نفیسی


فاتحان تاریخ را می‌نویسند
اما شاهدان از راه می‌رسند
با چشمهای نافذشان
که همه چیز را دیده‌اند.

می‌خواهم بدانم چه گذشت
در هفده دیماه شصت
ساعت یک‌و‌نیم بعد‌از‌ظهر
در زندان اوین
بند دویست‌و‌چهل‌و‌شش
اتاق شماره‌ی شش
وقتی راحله‌ی پاسدار
از بلندگو گفت:
"عزت طبائیان با کلیه‌ی وسائل!
عزت طبائیان با کلیه‌ی وسائل!"

کیسه‌ی تهی‌اش را برداشت
و کنار در اتاق ایستاد.
همان پیراهن چارخانه را به تن داشت
که در سحرگاه بیست‌و‌نه شهریور,
وقتی مرا در بستر تنها گذاشت
تا سر قراری رود
و دیگر باز‌نگشت.

سی زن گریان
گردش حلقه زدند
و همراه با پروین خواندند:
"امشب شوری در سر دارم..."
آنگاه او گفت:
"آوازتان را خواندید
و اشکتان را ریختید
میشود حالا بخاطر من
شعر"شرشر" رابخوانید؟"

اشکها با لبخندها درآمیخت
و همه با هم دست‌زنان
ترانه‌ی "بچه‌ی بد" را دم گرفتند
که با این بند آغاز میشد:
"یک روز بچه‌ای دیدم
سر دو پایم خشکیدم
کاسه‌ی سوپ را سر میکشید:
فرت, فرت"
و با این بند پایان می‌یافت:
"یک شب از خواب پریدم
شتر دیدم, نترسیدم
ولی تو جام باران آمد:
شر, شر."

پس همبندان تا در بند
"بچه‌ی بد" را بدرقه کردند
و او به سوی قتلگاهش رفت.

در ساعت هفت شب
صدای رگبار گلوله
از سوی تپه‌ها برخاست
چونان فروریختن بار آهنی.
آنگاه همبندان در خالی اتاق
صدای تک‌تیرها را شمردند
که از پنجاه درگذشت
و های‌های گریستند.

عزت خوب من!
برخیز! برخیز!
از گورستان کافران برخیز!
شاهدی از راه رسیده
میترای چشم‌آبی
که آخرین نگاهها و واژه‌ها
بوسه‌ها و قدمهایت را
چونان کوزه‌ی شهدی
بر دوش دارد.
برخیز! برخیز!
شاهدان تاریخ را می‌نویسند.
فاتحان, نه!
شاهدان تاریخ را می‌نویسند.

یازدهم ژوئن دوهزار‌و‌بیست  

 

A Witness for Ezzat

For the Forty-First  Anniversary of Ezzat’s Execution

 

A Witness for Ezzat

By Majid Naficy


The victors write history
But the witnesses arrive
With their piercing eyes
Which have seen everything.

I want to know what happened
On January 7, 1982
Half past one in the afternoon
In Evin Prison
Ward 246
Room #6
When Raheleh, the Islamic guard
Paged:
“Ezzat Tabaian with all of her belongings!
Ezzat Tabaian with all of her belongings!”

Ezzat took her empty bag
And stood at the door of the room.
She wore the same checkered shirt
Which she had at the dawn of September 19, 1981
When she left me alone in bed
To go for a meeting
And then never returned.

Thirty weeping women circled around her
And sang with Parvin:
“Tonight I have a passion...”
Then Ezzat said:
“You sang your song
And shed your tears.
Could you now for my sake
Sing the “Whiz Whiz” Rhyme?”

Tears mingled with smiles.
They all clapped
And sang the “Bad Kid” Rhyme
Which starts with this stanza:
“One day I saw a kid
And was stunned on the spot.
She gulped down a bowl of soup:
Gulp, gulp”
And ended with this stanza:
“One night I woke suddenly
I saw a camel but was not scared
Yet it rained in my bed:
Whiz, whiz.”
Then the cellmates walked with the “bad kid”
To the door of the ward
And she went toward the field of her execution.

At seven o’clock in the evening
A barrage of bullets was heard
From the hills behind the Prison
Like the dropping of a load of iron.
Then the cellmates in the emptyness of their room
Counted the number of single shots
Which exceeded fifty.
They sobbed loudly.

My good Ezzat!
Get up! Get up!
Get up from the Cemetery of the Infidels!
A witness has arrived
Mitra, the Blue-Eyed,
Who carries your last gazes and words,
Kisses and steps
Like a jug of honey
On her shoulder.
Get up! Get up!
The witnesses write history.
The victors, no!
The witnesses write history.

        June 11, 2020  


https://iroon.com/irtn/blog/18978/a-witness-for-ezzat/



please share

"And yet it does turn!" Galileo Galilei (1564-1642)

1 Poem “A Witness for Ezzat
عمامه‌پرانی, آخوندزدایی و محسن کدیور
Majid Naficy in Wikipedia 
Music: Franz Liszt: Hungarian Rhapsodies Nos 1-6
Music: جمشید شیبانی:  سیمین بری
آوای تبعید شماره ۳۱ : ویژه‌نامه رنان با مسؤلیت منیره برادران
من زئوس هستم - شیخ ریا - شعری از سعیدی سیرجانی
Background Briefing with Ian Masters: House Republicans Cut Funds For IRS to Help Tax Cheats | Former Head of Human Rights Watch Denied Fellowship at Harvard
by the Pro-Israel Thought Police | 11 of 17 New Chairs of House Committees are Election Deniers
How female Iranian activists use powerful images to protest oppressive policies
By Parichehr Kazemi, The Conversation
The New Yorker: How Should We Think About Our Different Styles of Thinking?
The New Yorker: UPS and the Package Wars
The New Yorker: The Unlikely Alliance That Updated the Oscars
The New Yorker: Franz Kafka, Party Animal
The New Yorker: The Crisis of Missing Migrants
The New Yorker: The Dire Aftermath of China’s Untenable “Zero COVID” Policy
The New Yorker: What the January 6th Report Is Missing
The New Yorker: Kevin McCarthy’s Hollow Victory Will Have Economic and Political Consequences





"And yet it does turn!" Galileo Galilei (1564-1642)