۱۴۰۲ شهریور ۸, چهارشنبه
بخشی از سرودۀ ققنوس فی البداهه: آناهیتا اردوان
۱۴۰۲ مرداد ۲۴, سهشنبه
مصدق در لاهه(بفارسی و انگلیسی): مجید نفیسی
مصدق در لاهه
مجید نفیسی
مجید نفیسی دو شعر میخواند
اگر به هلند میروی
از دادگاه لاهه دیدن کن.
در یک شب بارانی
پشت در بستهاش بایست
و از لابلای میلهها نگاه کن:
آنجا، در آن عمارت پرنور
کنار درختهای بارانخورده
بیش از نیم قرن پیش
مردی کهنسال ایستاد
که از سرزمین ما آمده بود
تا از بیداد غارتگران نفت
با جهان سخن گوید.
او هیچ کس را به گروگان نگرفت
و تنها چند قدم برداشت
تا به پشت میز خطابه رسید.
گوش کن، گوش کن
حتی سالها پس از آن مرداد خونین
هنوز هم میتوان صدایش را شنید
که به زبان زیبای فرانسه میگوید:
“Mesdames et Messieurs!
خانمها! آقایان!"
بیستوچهار سپتامبر دوهزاروپنج
Mosaddegh at the Hague
Mosaddegh at the Hague
by Majid Naficy
Majid Naficy Reads Two Poems
If you go to the Netherlands
Visit The Hague court of Justice.
On a rainy night
Linger at its closed gate
And look through the iron rods:
There, in that lighted building
Across the rain-laden trees,
An old man stood
More than half a century ago.
He came from our homeland
To speak out against the oil cartels
Before the whole world.
He did not hold anyone hostage
And took only a few steps
To reach the podium.
Listen, listen
Even years after that bloody August (1)
One can still hear his voice.
He speaks in beautiful French:
"Mesdames et Messieurs!
Ladies and Gentlemen!"
September 24, 2005
1. On August 19, 1953 Mohammad Mosaddegh (1882-1967), the Iranian Prime Minister, was overthrown in a coup d'etat orchestrated by the American and British intelligence services, in collaboration with Kashani, a fundamentalist clergy and Zahedi, a Nazi-sympathizer general. They gave absolute power to the Shah who had fled the country a few days earlier. In 1951, Mosaddegh led the movement for nationalization of the Iranian oil industry, which was under the control of the British. In June 1952, he traveled to the Hague to defend Iran's case in the International
Court of Justice.
https://iroon.com/irtn/blog/19614/mosaddegh-at-the-hague/
۱۴۰۲ مرداد ۲۰, جمعه
۱۴۰۲ مرداد ۱۸, چهارشنبه
نمیخواهمت ای نفت!(بفارسی و انگلیسی): مجید نفیسی، و لینکهای اشعار، مقالات و کتابهای مجید نفیسی
نمیخواهمت ای نفت!
مجید نفیسی
نمیخواهم
نمیخواهمت ای نفت!
دیرزمانی میپنداشتم
که تو بر سر من میسوزی
اینک میبینم
که من بر سر تو میسوزم.
نمیگویم که دلپذیر نیست
نشستن در کنار بخاری نفتی
و تماشای بارش برف
یا گوش دادن به تاپتاپ مکینهی آبی
در خلوت باغ.
با این همه، نمیخواهمت
ای اژدهای هفت سر!
هنوز از دهان تو
آتش به جان این وطن میریزد.
در مکتب تو آموختم که بیگاری کنم
تا خان ایل، خانزاده را به لندن بفرستد
و ارتش امپراتوری در جنوب
خواب عدالتخانه را از سرم بهدرکند.
در خیابانها خون من ریخته شد
تا جوهر قلمهایی شود
که قراردادهای جدید نفت را نوشتند.
دروازههای بزرگ تمدن
با کلید تو باز شد
و دجال زمان، امروز
بر خر زرین تو مهمیز میکشد.
تو این دولت را به عرش اعلی رساندی
تو چکمههای او را صیقل دادی
تو گرز هفتسر او را بالا بردی
و هر زمان که من خیز برداشتم
تا پائیناش کشم
تو زیر هیکل لرزانش
شمعک گذاشتی.
نه! نمیخواهم
نمیخواهمت ای نفت
ای شط خونین!
دیرزمانی میپنداشتم
که من از تو خون میگیرم
اینک میبینم
که تو از من خون میگیری.
هژدهم مه هزارونهصدوهشتادوهفت
***
I Do Not Want You, Petroleum
First well in Iran to hit oil in Masjed Soleiman on May 26, 1908
I Do Not Want You, Petroleum
by Majid Naficy
I don’t want
I don't want you, Petroleum!
For a long time,
I thought that you burnt for me.
Now I see that I am burning for you.
I'm not saying that it's not pleasant
Sitting near a kerosine heater
And watching the falling snow
Or listening to the sound of a water pump
In the confines of a farm.
And yet, I don’t want you,
Seven-headed dragon!
Fire still spews forth from your mouth
To the soul of my homeland.
In your school I learned servitude
So that the khan of the tribe
Could send his son to London .
The Imperial Army in the South
Forced me to abandon
The dream of a House of Justice.
On the street my blood was shed.
It turned into ink
For the pens which wrote
The new contracts of oil.
The Grand Gates of Civilization
Opened with your key.
Today the Antichrist gallops
On your golden donkey.
You lifted this state to a heavenly throne
You polished its boots to a sheen
You raised its seven-headed club
And whenever I jumped to pull it down
You supported its shaky body
With your sturdy beams.
No! I don't want!
I don't want you, Petroleum!
Oh, bloody stream!
For a long time,
I thought you gave me blood.
Now I see, you made me bleed.
May 18, 1987
https://iroon.com/irtn/blog/19601/i-do-not-want-you-petroleum/
***
لینکهای اشعار، مقالات و کتابهای مجید نفیسی
۱۴۰۲ مرداد ۱۳, جمعه
هر شب در این شهر(بفارسی و انگلیسی): مجید نفیسی، و لینکهای اشعار، کتابها و مقالات مجید نفیسی(بفارسی و انگلیسی)
هر شب در این شهر
مجید نفیسی
هر شب در این شهر
هزاران نفر در خیابان میخوابند:
زیر پلهای عابر پیاده
روی پلکان خانهها
و میان درختان.
امشب از صدای زنی بیدار میشوم
که آن سوی خیابان
برای خود آواز میخواند
انگار دارد در خیال
با کسی رقابت میکند
آنقدر میخواند تا صدایش را از دست میدهد
و تنها آواهایی گنگ از گلویش درمیآید.
ایکاش میتوانستم از جا برخیزم
کنارش بنشینم و در چشمهایش بنگرم
و برای صبحانه
به کافهای دعوتش کنم.
اما من منم:
نگران از باز کردن در خانهام
به روی دیگری.
پس در بستر میمانم
تا چونان صبحهای دیگر
زنگ ساعت مرا از جا بجهاند
و به آشپزخانه بکشاند.
نهم ژوئیه دوهزاروبیستوسه
***
Every Night in This City
Every Night in This City
Majid Naficy
Every night in this city
Thousands of people sleep on the street:
Under pedestrian bridges,
Over house staircases
And amongst trees.
Tonight I wake up to the sound of a woman
Who on the other side of the street
Sings to herself
As if in her mind
She competes with someone else.
She sings so much that she loses her voice
Uttering only mute sounds from her throat.
I wish I could get up,
Sit next to her, look into her eyes
And invite her to a café
For breakfast.
But I am me:
Worried to open my door
To another person.
So I stay in bed
Until , like other mornings,
The sound of my alarm makes me jump
And draws me to the kitchen.
July 9, 2023
https://iroon.com/irtn/blog/19593/every-night-in-this-city/
The Banyan Tree in Lahaina
The Banyan Tree in Lahaina
Majid Naficy
Yesterday, the wild fire burned the 150-year-old banyan tree and killed dozens of people in Lahaina, Maui. Hence, I republish this poem to honor their memories. - M. N. August 10, 2023
I am that banyan tree
Which is not rooted in the ground
And yet, on its branches
A thousand well-tuned mynahs sing.
I am that banyan tree
Which is not rooted in the ground
And yet, under its shade
A thousand homeless dervishes sit.
I am that banyan tree
Which is not rooted in the ground
And yet, every night
The city sleeps beneath it
And wakes up every morning
To the call of its Mynahs.
I am that banyan tree
Which is not rooted in the ground
And yet, from each of its trunks
A thousand groves grow.
October 4, 2018
https://iroon.com/irtn/blog/19605/the-banyan-tree-in-lahaina/
***
لینکهای اشعار، مقالات و کتابهای مجید نفیسی