۱۴۰۲ فروردین ۲۰, یکشنبه

گریز به لِزبُس(بفارسی و انگلیسی): مجید نفیسی، و لینک های اشعار، مقالات و کتاب‌های مجید نفیسی

 

گریز به لِزبُس

مجید نفیسی

 

در مَعره، ابوالعلای شاعر را*
کافرِ حربی خواندند
و هزار سال پس از مرگش
سر از تندیسش جدا کردند.

من شاهد این ویرانی بودم
و دانستم که جای درنگ نیست.
پس به ترکیه گریختم
و همراه با آوارگان سوری
از اِزمیر به لزبس شدم
جایی که سافوی شاعر
از عشق می گفت.

اینک در اردوی آوارگانم
با شماره ای بر سینه
و ساندویچی در دست.
ای ابرهای سیاه
که بی واهمه از مرزها میگذرید
نه اودیسه ام که به وطن بازگردم
نه اِنیاس که وطنی در غربت بسازم*.
از مرگ گریخته ام
و می خواهم زنده بمانم
چونان ابوالعلا
که در شعرهایش بجا ماند.

        ۲۰ سپتامبر ۲۰۱۵

 

*- ابوالعلا مَعری (۱۰۵۷-۹۷۳) شاعر آزاداندیش و نابینای عرب.
*- اِنیاس قهرمان حماسه ی "انئید" اثر ویرژیل شاعر رومی.

 

***

 

Escape to Lesbos

 

Escape to Lesbos

    

    By Majid Naficy


In Ma’arra*, the poet Abul ‘Ala*
Was called a death-worthy infidel
And a thousand years after his death
His statue was beheaded.

I witnessed this destruction
And knew it was not a safe place.
So I fled to Turkey
And along with Syrian refugees
Sailed from Izmir to Lesbos
Where the poet Sappho 
Spoke of love.

Now I am in a camp of refugees
With a number on my chest
And a sandwich in my hand.
Oh, black clouds
Passing borders fearlessly
I am neither Odysseus who returns home
Nor Aeneas who makes a homeland in exile.
I have escaped death
And want to remain alive
Like Abul ‘Ala
Who survived through his poetry.

        September 20, 2015

*- A town in Syria.
*- Abul ‘Ala Ma’arri (973-1057) A freethinker, blind  Arab poet. 

https://iroon.com/irtn/blog/19209/escape-to-lesbos/

***

 

 لینک های اشعار، مقالات و کتاب‌های مجید نفیسی

 
 
 
1 Poem: “Escape to Lesbos”
"مادر و پدر" کتابی تازه از مجید نفیسی جداگانه به فارسی و انگلیسی
“Mother and Father” A new book by Majid Naficy separately in English and Persian
1 Poem for the Twentieth Anniversary of the Iraq War in English, Persian and German 
“On the Booksellers’ Street of Baghdad”
انتشار کتاب تازه‌ی مجید نفیسی
پیکار در پیکار: من و جنبش چپ 
Majid Naficy in Wikipedia
Music: Dvorak: Bouquet of Czech Folksongs, B. 72
Homes Unbound: Flight, Displacement, and Homing Desire in Exile Persian Poetry (Including the Poetry of Jaleh Isfahani, Nader Naderpour, Ismail Khoi, Saeed
Yousef, Majid Naficy and…)
By Fatemeh Shams
Department of Near Eastern Languages and Civilizations, University of Pennsylvania
PEN America: Women, Life, Freedom: The Role of Art in the Struggle for Human Rights
نظر من بر"شکست قرآن در انقلاب ایران" از نگاه دکتر جلال ایجادی
TED: A Boat Carrying 500 Refugees Sunk at Sea. The Story of Two Survivors
This single, powerful story, told by Melissa Fleming of the UN's refugee agency
The New Yorker: Fighting for the Right to Come and Go
The New Yorker: How Will Donald Trump’s Trial Play on the Campaign Trail?
The New Yorker Radio Hour: Israel on the Brink: Understanding the Judicial Overhaul, and the Protests Against It
 
 
"And yet it does turn!" Galileo Galilei (1564-1642)
 
 

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر