۱۳۹۲ تیر ۳۱, دوشنبه

گاوهای ابن یمین٬ به فارسی و انگلیسی: مجید نفیسی

گاوهای ابن یمین 

cows

ابن یمین شاعر دو گاو داشت.
یکی را "امیر" نامید
و دیگری را "وزیر".
عصرها در علفزار
کنار آنها می نشست
و به روزگاری می اندیشید
که در دربار "سربداران " سبزوار
برای این و آن مدیحه می گفت.
گاوها به آرامی نشخوار می کردند
و گاهی به او می نگریستند.
ابن یمین شعر تازه اش را برای آنها می خواند
و پیش از آنکه هوا تاریک شود
امیر و وزیر را به سوی باربند می راند
تا دخترش گاوها را بدوشد
و ابن یمین صله اش را بگیرد.

 ۹ ژوئن ۲۰۱۳
مجید نفیسی

Ibn Yamin's Cows



Ibn Yamin*, the poet, had two cows.
He called one of them “Emir”
And the other “Vizier”.
Every evening in the meadow
He sat next to them
And thought of the time
When he composed panegyric
For this prince and that minister
In the court of Sarbedaran of Sabzevar.
His cows chewed their cud slowly
And sometimes looked at him.
Ibn Yamin read them his new poem
And before it grew dark
He drove Emir and Vizier toward the stable
So that his daughter could milk the cows
And Ibn Yamin receive his reward.

June 9, 2013
Majid Naficy
*- A Persian poet (1286-1368).

http://www.iroon.com/irtn/blog/2206/
"And yet it does turn!" Galileo Galilei (1564-1642)

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر