نوروزانه

مجید نفیسی
بگذار تو را چون کوزهای پُر کند
و از دستهای تو
چون دانههای خوشبوی شاهی بردمد.
نوروز خواهد آمد
و تو بر سفرهی هفت سین خواهی نشست
در آینه نگاه خواهی کرد
و همراه با ماهی سرخ
از تَنگیي تُنگ آب خواهی رَست
و از انزوای سنجد،
وقار سنبل،
اضطراب سیر،
مستیي سرکه،
و شادیي سکه خواهی گذشت
و همراه خواجه شیراز
از صدای عشق پُر خواهی شد
و آنگاه، چه غم!
چون سیزده درآید بر آبِ روان خواهی شد
و از زیبایی لحظههای عشق
با دشت و آسمان سخن خواهی گفت.
بیستوهشتم ژوئيه هزارونهصدونودوپنج
https://theiranpost.com/the-persian-new-year-2/

The Persian New Year
Majid Naficy Let it fill you as if you were a sprout pot And grow like fragrant watercress Out of your hands. The New Year will come,* And you will sit At the cloth of the "seven s's". You will look in the mirror And along with the red goldfish You will be freed From the confines of the fishbowl. And you will pass From the lonely ash tree, The stately hyacinth, The anxious garlic, The drunken vinegar, And the happy silver coin. And along with the bard of Shiraz* You will be filled with the sound of love. And so, why be sad? When the Thirteenth Day comes You'll go with the flowing water And speak to the sky and the earth Of the beautiful moments of love. July 28, 1995*- On Nowruz or the Persian New Year which
coincides with the first day of spring,
it is traditional to spread on a cloth
seven items, the names of which all begin
with the letter sin ("s"). These "seven s's" are typically ash tree, hyacinth,
garlic, vinegar, a coin, sprouts (wheat,
watercress, or other), and sumac. Other items put on
the cloth (not beginning with sin) are a goldfish (in a fishbowl),
a mirror, and either a Koran or a copy of Hafez's collected poems. Thirteen days later,
people must go out for a picnic and cast their sprouts into a stream. *- An allusion to a verse of Hafez,
the fourteenth century Persian lyricist.
***

لینکهای اشعار، مقالات و کتب مجید نفیسی(بهفارسی و انگلیسی)














